版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

古文英译的文化翻译视角——以《原毁》英译为例

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
刘建稳
作者机构:
武汉工业学院外国语学院,湖北武汉,430023
[刘建稳] 武汉工业学院
语种:
中文
关键词:
文化;翻译;替代;省略;形合;意合
期刊:
景德镇学院学报
ISSN:
2095-9699
年:
2012
卷:
27
期:
4
页码:
48-50
基金类别:
该论文属于武汉工业学院2011年度校立项目"武汉工业学院校园公示语翻译研究"基金项目阶段性成果(项目编号为:2011Q70).
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
语言是文化的载体,语言间的翻译可以看做是文化的交流与传播。古文的翻译,由于其原文文本中文化成分的博大精深,及其译入语阅读对象的相关背景知识的缺失,如果忽略或者未对其文化成分给予足够重视,在其外译过程中往往造成大量文化底蕴的流失,造成翻译的失败,文化交流的失败。因此,翻译,特别是我国古文的外译,应当充分分析和挖掘其文化背景,充分考虑译入语读者的相关背景知识,结合汉语和译入语的结构等特点,通过替代、省略、形合、意合等方法将其转移至译入语中。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com