关键词:
Translation teaching with information technology;Post-method;Educators;Learners
摘要:
The booming of internet technology has provided abundant internet translation resources and cyberspace for translation teaching models to be reformed. In the post-method era, teachers must work to activate the potential of students and study resources. Translation teaching with information technology is worth systematic study as it is a huge challenge for both educators and learners.
作者机构:
[Chunhua Shen] School of Foreign Languages,Wuhan Polytechnic University
会议名称:
2017 4th World Congress on Industrial Materials-Applications, Products, and Technologies (WCIM 2017)
会议时间:
2017-05-20
会议地点:
菲律宾马尼拉
摘要:
This document explains and demonstrates how to prepare your camera-ready manuscript for Trans Tech Publications. The best is to read these instructions and follow the outline of this text. The text ar
作者机构:
[Chunhua Shen] School of Foreign Languages,Wuhan Polytechnic University
会议名称:
2016 2nd International Conference on Economy,Management and Education Technology(ICEMET 2016)
会议时间:
2016-05-28
会议地点:
中国重庆
关键词:
Translation Criticism;Standards of Translation Criticism;Literary Translation Criticism;Multidimensional View
摘要:
Translation criticism is a significant part of translation science, and plays a valuable role in guaranteeing translation quality. So, this essay aims to help foster the development of translation cri
摘要:
This paper illustrates firstly the importance of the study of rewriting studies, and then respectively takes a closer look at the basic content of Lefevere's rewriting thoughts and Goldblatt's rewriting thoughts and then comparing their different views on rewriting thoughts. In the end, the paper gives a profound reflection on the development of this theory and its current situation while discussing the limitation of rewriting theory.
作者机构:
[Chunhua Shen] School of Foreign Languages, Wuhan Polytechnic University
会议名称:
2016 3rd International Conference on Management Innovation and Business Innovation(ICMIBI 2016)
会议时间:
2016-06-01
会议地点:
菲律宾马尼拉
摘要:
In translation, sometimes, the translators have to discard some information contained in the source language. In this case, the cultural distortion is doomed to happen to some extent. This kind of cul
摘要:
传统译论下对新闻翻译的研究,多数停留在文本层面的技巧探讨上,忽视了"超文本"因素对新闻翻译的制约和操纵.随着翻译研究的"文化转向",传统译论下"忠实"的概念受到了强烈冲击.上世纪80年代初期,勒菲弗尔在一篇文章中讨论了布莱希特(Bertolt Brecht)作品的英译,在该文中提出了"折射"(Refraction)概念,指出"折射"就是为适应不同读者对作品进行改变.80年代中期,他又将"折射"变成"改写"(Rewriting).①《国际新闻翻译》(Translation in Global News)一书的作者比尔莎和巴斯奈特(Bielsa & Bassnett)对该理论大加赞赏,认为它为新闻翻译带来了新视角.
关键词:
Translation theories;Cultural-loaded words;The principles of translation
摘要:
It is very difficult to deal with the cultural-loaded expressions in translation. So it is necessary to find the principles in translating, Based on this, this paper will illustrates first the different kinds of cultural-loaded expressions, and then list the difficulties of dealing with cultural-loaded expressions, in the end, the paper gives the principles of dealing with the cultural-loaded expressions.
摘要:
Among many translation criteria,"faithfulness" principle is the most popular and widely accepted by Chinese and Westerners.Traditional translation criteria emphasize "faithfulness" which is regarded a
会议名称:
2016 International Conference on Computational Modeling, Simulation and Applied Mathematics (CMSAM 2016)
会议时间:
2016-07-24
会议地点:
泰国曼谷
关键词:
"Internet plus ";College English teaching;New teaching model;New perspective
摘要:
A new opportunity comes to the reform of teaching on the background that the era of "Internet +" impacts on the traditional English teaching method and the subject in teaching needs to be reviewed. For the reform of college English teaching, it will be an irresistible trend to build a new model of college English teaching that relied on the modern information technology like Internet and intelligent device.